شغل های مختص بانوان در زبان انگلیسی

[restrict subscription=1]
[/restrict]
? با کلیک روی دکمه پلی فایل صوتی شغل های مختص بانوان در زبان انگلیسی را گوش کنید.
آیا می دانید شغل هایی که مختص بانوان هستند در زبان انگلیسی چگونه بیان می شوند؟ آیا امروزه در زبان انگلیسی از چنین واژه هایی استفاده می شود؟ برای یافتن پاسخ این سوالات و آموزش نکات کاربردی گرامر زبان انگلیسی با ما همراه باشید.
Job
پسوند – ess که در زبان انگلیسی آخر اسامی برخی مشاغل مانند actress و authoress ، hostess می آید، بیانگر آن است که دارنده ی آن شغل ، به لحاظ جنسیت ، زن است. امروزه بسیاری در زبان انگلیسی در زمینه ی مشاغل ، میان زن و مرد تمایزی نمی گذارند و برای هر دو جنس از کلمات همانند ، از قبیل : actor ، author و host و نظایر این ها استفاده می کنند.
همچنین در زبان انگلیسی از برخی کلمات خنثی ، همچون assistant ، worker ، person یا officer ، به جای واژه های man / woman در اسامی مشاغل استفاده می شود:
فروشنده salesman / saleswoman = sakes assistant
مدیر مؤسسه headmaster / headmistress = head teacher
( مأمور / افسر ) پلیس policeman / policewoman = police officer
آتش نشان fireman / fire woman = fire – fighte
ریس ( جلسه ) chair یا chairman / cahrtwoman = chair person
بیشتر در زبان انگلیسی ترجیح می دهند از این کلمات جایگزین استفاده کنند ، چون امروزه اکثر مشاغل را هم مردان به عهده دارند ، هم زنان . استفاده از این کلمات به ویژه در روزنامه ، تلویزیون ، رادیو و نوشتار رسمی ، هم در انگلیسی آمریکایی ، بیار رایج است.
در صحبت از مشاغلی که به طور سنتی توسط جنس مخالف انجام می شده ، از عباراتی همچون a male secretary / nurse / model و یا woman doctor / barrister / driver استفاده می شود ( در مورد اخیر باید توجه داشت که استفاده از female به جای woman جایز نیست).
البته بسیاری از انگلیسی زبانان به ویژه زنان اشاره به جنسیت افراد را به گونه ای که ذکر شد در زبان انگلیسی بی مورد می دانند و آن ها را اهانت آمیز تلقی می کنند.
آیا شما هم سوالی دارید؟
سوالات زبان انگلیسی خود را در بخش نظرات این مطلب مطرح کنید و تا آخر هفته جواب آن را دریافت کنید یا در بخش سوال کنید سایت زبان رمزی آن ها را جستجو کنید.
حالا ما باید استفاده کنیم یانه؟ از مواردی که برای هردو جنسیت استفاده میشه استفاده کنیم
در آموزش زبان انگلیسی مبحث تلفظ و تقویت مکالمه سوالی داشتم که امیدوارم پستی رو برای اون اختصاص بدبد.
بسياري از کلمات در زبان انگليسي به دو صورت اسم و فعل (هر دو) به کار ميروند. تلفظ بسياري از اين نوع کلمات، چه به صورت اسم به کار روند و چه به صورت فعل هميشه يکسان است اما بعضي از اين کلمات دو حالتي، اسم و فعل هر کدام – از لحاظ محل قرار گيري استرس – تلفظي متفاوت دارند می خواستم در مورد تغيير استرس کلمات مطلبی قرار بدید و اگر امکان داره لیستی از این کلمات در اختیارمون بزارید. برای مثال کلمه permit یا conduct یا کلماتی این چنینی که تلفظ صحیح انگلیسی آن به صورت فعل یا اسم باهم متفاوتند، خیلی بهتر هم میشود اگر تلفظ صوتی آن را هم به صورت فعل و هم به صورت اسم در اختیارمون بزارید.