آموزش زبان انگلیسی با دیالوگ فیلم کمدی – As Good as It Gets
آموزش زبان انگلیسی با دیالوگ فیلم کمدی شماره 55 امروز آموزش زبان انگلیسی با دیالوگ فیلم کمدی بهتر از این نمیشه به همراه متن انگلیسی با ترجمه فارسی را خدمت شما تقدیم می کنم. بهتر از این نمیشه، (به انگلیسی: As Good as It Gets) فیلمی در ژانر درام، عاشقانه، کمدی به کارگردانی جیمز ال. بروکس است. این فیلم آمریکایی محصول سال ۱۹۹۷ برنده جایزه گلدن گلوب بهترین فیلم موزیکال یا کمدی در همان شد. بازیگران این فیلم عبارتند از: جک نیکلسون و هلن هانت که هر دو برای ایفای نقش خود برنده اسکار و گلدن گلوب نقش اول شدند.
داستان فیلم:
ملوین یودال (با بازی جک نیکلسون) نویسندهای منزوی، بدعنق، گندهدماغ و بهشکلی وحشتناکْ وسواسی است! سرِ کار نیامدن پیشخدمت پاتوق همیشگیِ غذا خوردنهای ملوین، کارول (با بازی هلن هانت) زندگی روتینِ مرد را دستخوش تغییر میکند. پیشامد غیرمنتظرهی دیگر این است که آقای نویسنده مجبور میشود از سگ همسایهی روانهی بیمارستان شدهاش، سایمون (با بازی گِرگ کینر) مراقبت کند درحالیکه ملوین -بهعلت شرایطِ خاصّ روحی خود- میانهی خوبی با رویدادهای غیرقابلِ پیشبینی ندارد…
ملوین یودال از آن قبیل نقشهاست که هر چندسال یکبار موهبت بازی کردناش نصیب بازیگران سینما میگردد؛ تازه خانم یا آقای بازیگر بایستی خیلی خوششانستر باشد تا نقش کمیابِ مذکور از طرف کارگردانی کاربلد که صاحب فیلمنامه و عواملی حرفهای است، پیشنهاد شود. در بهتر از این نمیشه تمام این شرایط مهیا بوده و آقای نیکلسون هم هوش و توانمندیِ مورد نیاز را یکجا داشته است تا بهتر از این نمیشه را مبدل به نقطهای روشن در کارنامهی قابلِ دفاعاش کند. یودالِ گوشتتلخ اصولاً نقشی پرجاذبه، تماشاگرپسند و صددرصد اسکارپسند است؛ یعنی یک موقعیت اُکازیون، مخصوصِ عالیجناب نیکلسون!
دیالوگ های انتخاب شده:
دیالوگ انگلیسی 1:
This is not like a string of pearls. You don’t send this one back.
ترجمه فارسی دیالوگ 1:
اين موضوع، مثلِ جوراب و گردنبند نيست. نميتونی پَسِش بدی.
دیالوگ انگلیسی 2:
“And you’re going to be in our daily prayers, forever.”
ترجمه فارسی دیالوگ 2:
و اينکه ما تا آخرِ عمر تو رو در دعاهای روزمرهمون قرار ميديم.
دیالوگ انگلیسی 3:
“He had made the girl happy. And what a girl.”
ترجمه فارسی دیالوگ 3:
او دختر را خوشحال کرد و چه دختری بود.
دیالوگ انگلیسی 4:
“l have not been able to express my gratefulness to you.”
ترجمه فارسی دیالوگ 4:
من قادر نبودم تا ميزانِ قدردانی خودم رو نسبت به تو بيان کنم.
دیالوگ انگلیسی 5:
[restrict subscription=1]
“Love was …” – Are you in there?
ترجمه فارسی دیالوگ 5:
عشق … خونهای؟
دیالوگ انگلیسی 6:
There is only the safety of being with each other.
ترجمه فارسی دیالوگ 6:
و امنيت را فقط در کنارِ يکديگر بودن، ميتوان يافت.
دیالوگ انگلیسی 7:
“You’ve saved my life, she said.”
ترجمه فارسی دیالوگ 7:
دختر گفت، تو زندگيم را نجات دادی.
دیالوگ انگلیسی 8:
stupid panic thing inside me.
ترجمه فارسی دیالوگ 8:
اون ترس احمقانه رو ديگه توی دلم حس نميکنم.
دیالوگ انگلیسی 9:
to not have contact with you because you’re not ready.
ترجمه فارسی دیالوگ 9:
که باهات در ارتباط نباشم چون تو برای اينکار آماده نيستی.
دیالوگ انگلیسی 10:
you will never be able to eat here again. Do you understand?
ترجمه فارسی دیالوگ 10:
ديگه هيچوقت نميتونی اينجا غذا بخوری. می فهمی؟
[/restrict]
شما دوست دارید با صدای کدام هنرپیشه زبان انگلیسی را یاد بگیرید؟ اگر دوست دارید با دیالوگ فیلم خاصی زبان انگلیسی را یاد بگیرید، یا به فیلم های هنرپیشه خاصی علاقه دارید لطفا در بخش نظرات این مطلب نام آن ها را به ما بگویید. در اسرع وقت آموزش زبان انگلیسی با دیالوگ فیلم کمدی مورد نظر شما را منتشر خواهیم کرد.