آموزش زبان انگلیسی با فیلم وسترن – The Good, the Bad, and the Ugly

آموزش زبان انگلیسی با فیلم وسترن شماره 59. امروز آموزش زبان انگلیسی با فیلم وسترن خوب، بد، زشت به همراه متن انگلیسی با ترجمه فارسی را خدمت شما تقدیم می کنم. خوب، بد، زشت (به انگلیسی: The Good, the Bad, and the Ugly) یکی از مشهورترین فیلمهای وسترن اسپاگتی است که توسط سرجو لئونه در سال ۱۹۶۶ در ایتالیا ساخته شد. زبانی که بازیگران این فیلم به آن تکلم میکنند مخلوطی از ایتالیایی و انگلیسی است. این فیلم سومین (و آخرین) فیلم از سهگانهٔ دلار (Dollars Trilogy) سرجو لئونهاست. این فیلم در حال حاضر در فهرست ۲۵۰ فیلم برتر تاریخ سینما در وبگاه معتبر IMDB با امتیاز ۸٫۹ از ۱۰، رتبهٔ هشتم را به خود اختصاص دادهاست.
خلاصه داستان فیلم:
«خوب» (کلینت ایستوود، در فیلم، با نام «بلوندی») و «زشت» (ایلای والاک، در فیلم، با نام «توکو») با هم کار میکنند و با شگرد خاصی، به گولزدن کلانترهای مناطق مختلف و پولدرآوردن از این راه میپردازند. «بد» (لی وان کلیف) آدمکشی حرفهای است که بهخاطر پول حاضر به انجام هر کاری است. «بد»، که در فیلم او را «اِنجل آیز (اِینجل آیز)» (به انگلیسی: Angel Eyes) صدا میکنند، بهدنبال گنجی است که در طی جنگهای داخلی آمریکا، به دست سربازی به نام «جکسون»، که بعدها به «کارسون» نامش را تغییر داده، مخفی شدهاست. خوب (بلوندی) و زشت (توکو) از وجود گنج خبر ندارند؛ ولی وقتی «زشت» طی درگیریای که بین او و «خوب» اتفاق افتاده، تصمیم میگیرد او را در وسط بیابان بدون آب و درحالیکه تشنه است بکُشد، آنها اتفاقاً به بیل کارسون، سرباز کذایی، که درحال مردن است، برمیخورند. سرباز، نام قبرستانی را که پول در یکی از قبرهای آن دفن شده، وقتی خوب در آنجا نیست، به «توکو» میگوید؛ ولی سپس سرش پایین میافتد و چشمهایش بسته میشود. وقتی «توکو»، که مردی پولپرست و طمّاع است، میرود تا برای او آب بیاورد تا بتواند هرچه بیشتر او را زنده نگاه داشته و جای گنج را بفهمد، کارسون دهان باز میکند و نام قبر موردنظر را به «خوب» میگوید و جان میسپارد. حالا که هر سه از وجود گنج باخبرند، هر سه به دنبال آن میروند. «خوب» و «زشت» بهخاطر اینکه هرکدام قسمتی از راز را میدانند، با هم کار میکنند. «اِنجل آیز» («بد»)، که هنوز هیچکدام از نامها را نمیداند، بهطور اتفاقی با آن دو برخورد کرده و نام قبرستان را با شکنجهکردن «توکو» میفهمد. حال این «اِنجل آیز» است که با «خوب» کار میکند، و «توکو» از مسیر دیگری به راه خود ادامه میدهد…
دیالوگ های انتخاب شده:
دیالوگ انگلیسی 1:
Hey, Luke, hand me down a whiskey.
ترجمه فارسی دیالوگ 1:
هی لوک، یه ویسکی بهم بده.
دیالوگ انگلیسی 2:
I’ve never seen so many men wasted so badly.
ترجمه فارسی دیالوگ 2:
هيچوقت نديدم که اين همه آدم اينطور ناجور تلف بشن.
دیالوگ انگلیسی 3:
Potatoes. You’ve gotta be poor to eat potatoes. Really poor.
ترجمه فارسی دیالوگ 3:
سب زمینی. بايد فقير باشين که سيب زميني ميخورين. خیلی فقیر.
دیالوگ انگلیسی 4:
See you soon, l… idi.. Idiots. It’s for you.
ترجمه فارسی دیالوگ 4:
به زودي ميبينمتون، حـ … احـ … اح … احمق ها. واسه توئه.
دیالوگ انگلیسی 5:
[restrict subscription=1]
When you have to shoot, shoot. Don’t talk.
ترجمه فارسی دیالوگ 5:
وقتی میخوای شلیک کنی، شلیک کن. وراجي نکن.
.
دیالوگ انگلیسی 6:
If you work for a living, why do you kill yourself working?
ترجمه فارسی دیالوگ 6:
اگه واسه معيشت کار ميکني، چرا خودت رو در حين کار کردن ميکشي؟
دیالوگ انگلیسی 7:
1, 2, 3, 4, 5, 6. Six… Perfect number. Isn’t three the perfect number? Yeah. But I got six more bullets in my gun.
ترجمه فارسی دیالوگ 7:
شش … عدد معرکهايه. سه، عدد معرکهای نيست ؟ آره . ولي من 6 تا گلوله ديگه توی تفنگم دارم.
دیالوگ انگلیسی 8:
200000 dollars is a lot of money. We’re gonna have to earn it.
ترجمه فارسی دیالوگ 8:
دويست هزار دلار پول زياديه، هرکي لايقش بود به دستش مياره.
دیالوگ انگلیسی 9:
Blondie… Don’t die Blondie, don’t die.
ترجمه فارسی دیالوگ 9:
بلوندی … نمیر بلوندی، نمیر.
دیالوگ انگلیسی 10:
He’s tall, blond, he smokes a cigar and he’s a pig. Where is he now?
ترجمه فارسی دیالوگ 10:
اون قد بلنده، موهای بوره، سیگار میکشه و یه خوکه کثیفه. الان کجاست؟
[/restrict]
شما دوست دارید با صدای کدام هنرپیشه زبان انگلیسی را یاد بگیرید؟ اگر دوست دارید با دیالوگ فیلم خاصی زبان انگلیسی را یاد بگیرید، یا به فیلم های هنرپیشه خاصی علاقه دارید لطفا در بخش نظرات این مطلب نام آن ها را به ما بگویید. در اسرع وقت آموزش زبان انگلیسی با فیلم وسترن مورد نظر شما را منتشر خواهیم کرد.