آموزش زبان انگلیسی با فیلم – No Country for Old Men

آموزش زبان انگلیسی با فیلم شماره 36. امروز آموزش زبان انگلیسی با دیالوگ فیلم جایی برای پیرمردها نیست به همراه جمله انگلیسی و ترجمه جمله انگلیسی به فارسی را خدمت شما تقدیم می کنم. جایی برای پیرمردها نیست (به انگلیسی: No Country for Old Men) عنوان فیلمی محصول ۲۰۰۷ ایالات متحده در گونهٔ جنایی و مهیج، برپایه رمانی با همین نام از کورمک مککارتی نویسندهٔ آمریکایی و به کارگردانی جوئل و ایتن کوئن است. این فیلم در جوایز اسکار ۲۰۰۷ نامزد دریافت ۸ جایزه و برندهٔ ۴ جایزهٔ اسکار بهترین فیلم، بهترین کارگردانی، بهترین فیلمنامه اقتباسی و بهترین بازیگر نقش مکمل مرد گردید.
خلاصه داستان فیلم:
فیلم با نماهایی از زمینهای بایر غرب تگزاس در سال ۱۹۸۰ آغاز میشود درحالی که صدای روی تصویرِ کلانتر اد تام بل (با بازی تامی لی جونز) را میشنویم که نسبت به افزایش خشونت در زمان جدید نسبت به زمانی که پدرش کلانتر بود افسوس میخورد. وقتی لوئلین ماس (با بازی جاش برولین) دارد در صحرا دنبال شکار میگردد بطور اتفاقی به تعدادی جسد در میانهٔ صحرا بر میخورد، که از یک معاملهٔ نافرجام مواد مخدر به جا ماندهاند. یک مکزیکی مجروح که هنوز جانی در بدن دارد از او آب درخواست میکند. لوئلین در آن ناحیه مقدار زیادی مواد مخدر و کیفی حاوی دو میلیون دلار پول مییابد و کیف را در زیر یدک کشی که خانهٔ او و همسرش محسوب میشود مخفی میکند. آنشب عذاب وجدان مانع خوابیدن لوئلین میشود، بنابراین برای رساندن آب به مکزیکی نیمه جان به صحرا بر میگردد، بی خبر از اینکه تعدادی از معامله کنندگان بی رحم مواد در تاریکی شب در آن محل حضور دارند. آنها لوئلین ماس را با جیپ تعقیب میکنند و او با پای پیاده به سمت رودخانه میگریزد و در آخرین لحظه از خطر مرگ حتمی توسط سگی درنده نجات مییابد. بعد از رهایی از خطر، لوئلین که همچنان مصمم به نگهداری پول است همسرش کارلا جین را به خانهٔ مادرش میفرستند و خودش به متلی در آن نزدیکی میرود و کیف پول را در مجرای تهویهٔ هوای اتاقش پنهان میکند.
دیالوگ های انتخاب شده:
جمله انگلیسی 1:
He just has to say, okay.
ترجمه جمله انگلیسی به فارسی 1:
بايد با هر چيزي کنار بياد.
جمله انگلیسی 2:
I don’t wanna get into some kind of a jackpot here, buddy It’s alright.
ترجمه جمله انگلیسی به فارسی 2:
نمیخوام وارد دزد و پليس بازي بشم، رفيق. چيزي نيست.
جمله انگلیسی 3:
How’s that, Sheriff? Natural to the line of work they were in. Yes sir.
ترجمه جمله انگلیسی به فارسی 3:
چطور ممکنه، کلانتر؟ طبيعي در رابطه با حيطهي کاريشون! بله، قربان.
جمله انگلیسی 4:
I see. Are you going to shoot me? That depends. Do you see me?
ترجمه جمله انگلیسی به فارسی 4:
متوجهم. ميخواي بهم شليک کني؟ بستگي داره. منو ديدي؟
جمله انگلیسی 5:
[restrict subscription=1]
Mister, there’s a bone stickin’ out of your arm I’m alright. Let me just sit here a minute
ترجمه جمله انگلیسی به فارسی 5:
آقا، يه استخوون از بازوتون بيرون زده. من خوبم. فقط بذارين يه دقيقه اينجا بشينم.
جمله انگلیسی 6:
I got a bad feeling, Llewelyn Well I got a good one ,So they ought to even out.
ترجمه جمله انگلیسی به فارسی 6:
یه حس بدي دارم، ليل ويلين. ولي من حس خوبي دارم ، اين به اون دَر.
جمله انگلیسی 7:
Be there in about fifteen minutes.
ترجمه جمله انگلیسی به فارسی 7:
15 دقيقه طول کشيد که بميره.
جمله انگلیسی 8:
A man would have to put his soul at hazard.
ترجمه جمله انگلیسی به فارسی 8:
وقتي يه مرد روحش رو به خطر مياندازه.
جمله انگلیسی 9:
After a while, you just have to try to get a tourniquet on it.
ترجمه جمله انگلیسی به فارسی 9:
بعد از يه مدت، به اين نتيجه ميرسي که بايد باهاش کنار بياي.
جمله انگلیسی 10:
I deduced it. When you walked in How many of those things you got now? Cats? I don’t know. Several.
ترجمه جمله انگلیسی به فارسی 10:
خودم نتيجه گرفتم. وقتي داخل اومدي چندتا ازين چيزا داري؟ گربه؟ نميدونم. چندتا.
[/restrict]
شما دوست دارید با صدای کدام هنرپیشه زبان انگلیسی را یاد بگیرید؟ اگر دوست دارید با دیالوگ فیلم خاصی زبان انگلیسی را یاد بگیرید، یا به فیلم های هنرپیشه خاصی علاقه دارید لطفا در بخش نظرات این مطلب نام آن ها را به ما بگویید. در اسرع وقت آموزش زبان انگلیسی با دیالوگ فیلم مورد نظر شما را منتشر خواهیم کرد.