دسته بندی ها
بزن بریم

تفاوت one و once

[restrict subscription=1]

[/restrict]

? با کلیک روی دکمه پلی فایل صوتی تفاوت one و once را گوش کنید.

این مقاله به بررسی تفاوت one و once و آموزش گرامر کاربرد one و once در زبان انگلیسی اختصاص داده شده است. برای یادگیری گرامر زبان انگلیسی با ما همراه باشید.

Once

Once به معنی ( وقتی ، یک وقت یا روزی ) است و به زمانی نامعین در گذشته اشاره می کند:

I met her once in Venezuela.

من یک وقت او را در ونزوئلا دیدم.

تفاوت one و once در زبان انگلیسی و آموزش کاربردی گرامر زبان انگلیسی برای استفاده از این دو کلمه, یادگیری کاربردی گرامر زبان انگلیسی,one

اگر بخواهیم به زمان نامعلومی در آینده اشاره کنیم از sometime یا one day استفاده می کنیم.

Come up and see me sometime.

یک وقت بیا سری به من بزن.

One day, I’ll get my revenge.

یک روز انتقام خودم را خواهم گرفت.

Once به معنی ( یک بار یا یک دفعه ) نیز به کار می رود:

Please pay attention , I’m going to say this only once.

لطفاً توجه کنید ، من این را فقط یک بار می گویم.

 تفاوت one و once :

One

ضمیر one گاهی به معنی ( شخص ) در معنی عام کلمه به کار می رود که می توان آن را به فارسی ( شخص ، انسان یا آدم ) ترجمه کرد:

One can do what one likes here.

این جا آدم هر کاری دلش بخواهد می تواند بکند.

ولی در این کاربرد ، بیشتر از you استفاده می شود تا از one ، مثلاً به جای جمله ی بالا بیشتر گفته می شود :

You can do what you like here.

یکی دیگر از کاربردهای one این است که از تکرار اسم در جمله جلوگیری می کند. مثلاً به جای جمله ی:

The reason is basically an economic reason.

گفته می شود :

 The reason is basically an economic one.

آن علت اساساً اقتصادی است.

وقتی اسم به صورت جمع باشد از ones استفاده می کنند:

He buys German cars rather than British ones.

او بیشتر ماشین های آلمانی می خرد تا انگلیسی.

در گفتار و نوشتار رسمی ، صورت های one و  ones را در موارد زیر به کار نمی برند:

1. بعد از صورت ملکی کلمات ، مانند your و Mary’s ، مگر این که بعد از صورت ملکی صفت آمده باشد:

This is my car and that’s my husband’s.

این ماشین من است و آن یکی مال شوهرم است.

My cheap camera takes better pictures than his expensive one.

دوربین ارزان قیمت من بهتر از مال او که گران قیمت است ، عکس می گیرد.

2. هرگاه تفاوتی را با دو صفت نشان دهند:

The students compared british with American universities.

آن دانشجویان دانشگاه های بریتانیایی را با آمریکایی مقایسه کردند.

 در گفتار یا نوشتار غیر رسمی ، جمله ی زیر رایج تر از جمله ی بالا است:

The students compared British universities with American ones.

3. بعد از کلمات these و those :

Do you reefer these designs or those?

شما این طرح ها را بیشتر دوست دارید یا آن ها را ؟

 جمله ی بالا بسیار رسمی تر از جمله ی مشابهی است که در آن از ones استفاده شده باشد:

Do you prefer these designs or those ones?

شما این طرح ها را بیشتر دوست دارید یا آن یکی ها؟

چه در زبان رسمی چه در زبان غیر رسمی ، اسم های one و ones را بعد از which به کار می برند تا  ،به ترتیب ، افاده ی معنای مفرد یا جمع کنند :

Here are the designs, which one / ones do you prefer?

بفرمایید ، این طرح ها را داریم . کدامِشان را می پسندید؟

 

آیا شما هم سوالی دارید؟

سوالات زبان انگلیسی خود را در بخش نظرات این مطلب مطرح کنید و تا آخر هفته جواب آن را دریافت کنید یا در بخش سوال کنید سایت زبان رمزی آن ها را جستجو کنید.

تیم زبان رمزی وب‌سایت

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *